Anna Akhmatova / Song of the Last Encounter // Анна Ахматова / Песня последней встречи
В русской чуть-чуть даже я разбираюсь... Мой старинный друг (горжусь!) переводчик Дмитрий Манин разбирается, похоже, в обеих. И сегодня он опубликовал свой удивительный перевод нашей высокодуховной поэзии на их бездуховные вирши ихних диких горных островных туземных племён, издревле ненавидящих в силу своей немощности духовной искусных в поэзии православнолесбороссиян:
Cold stole into my helpless, weakened
Heart, but my steps were light.
I pulled onto my left hand
The glove cut for the right.
It seemed there were many stairs,
Though I knew there were only three!
Autumn whispered to me in the air
Between maples: “Die with me!
I was betrayed by the gloomy,
Capricious and spiteful fate”.
I said: “Dear, so it is with me!
In death I will be your mate…”
A song of the last encounter.
I looked back, the house was dark.
In the bedroom a candle glittered,
An indifferent, yellow spark.
===============
Так беспомощно грудь холодела,
Но шаги мои были легки.
Я на правую руку надела
Перчатку с левой руки.
Показалось, что много ступеней,
А я знала — их только три!
Между кленов шепот осенний
Попросил: «Со мною умри!
Я обманут моей унылой,
Переменчивой, злой судьбой».
Я ответила: «Милый, милый!
И я тоже. Умру с тобой...»
Это песня последней встречи.
Я взглянула на темный дом.
Только в спальне горели свечи
Равнодушно-желтым огнем.

Journal information